Какие они всё-таки милые и забавные




The Television 2011.06 KAT-TUN's WHITE BOOK
читать дальше
[...]-прим.переводчика с японского
В клипе “WHITE” они одноклассники!
--- Песня с вашего 15 сингла, “WHITE”, звучит и в рекламе Sofina, это такая чистая, светлая песня. Как она поётся?
Коки: С позитивом!
Джунно: Э? Разве?
Уэда: Тагучи, шшш… Заткнись
Коки: …мелодия довольно живительная.
Каме: Да, это хорошая песня с каким-то светлым чувством.
Уэда: Знаете, в этот раз мы снимали клип в Немецкой школе, да? Там было много иностранцев и я довольно много общался ~
Мару: Когда это? Почему я не заметил?!!
Коки: На этот раз клип напоминает дораму. Это история, сюжет которой основан на идее, что пять лет тому назад мы вместе учились.
Мару: А потом встретились пять лет спустя после окончания, смотрим на фотографию и смеемся.
Джунно: Когда во время съемки я смотрел в монитор, то качество изображения напоминало киношное. Думаю, это очень круто.
Каме: И ещё, мы, конечно, добавили обещанную игру, как специальный проект!
Мару: Пожалуйста, ждите с нетерпением ~
Рассеянно брошенная реплика Накамару сильно потрясла всю группу ?!?
--- Текст песни WHITE написан и с мужской, и с женской точек зрения. А вот если бы вы стали девушками, что бы вы стали делать?
Мару: Вероятно, я бы вел всякие девчачьи разговоры~
Каме: Я бы пошел в баню!
Уэда: И я!
Джунно: А что там будете делать?
Каме: Со своим собственным телом - ничего, ведь я бы пошел в ванную комнату для девушек!
Уэда: Да! (серьезно кивает)
Каме: Потом я бы надел цельнокроеное платье. Я слышал это круто, интересно, правда ли это.
Коки: Я бы подчеркивал свою грудь. Мне бы хотелось стать красавицей, чтобы меня кто-нибудь подцепил.
Джунно: Мне хочется примерить бра! Но, кажется, его трудно одеть и неудобно носить.
Мару: Тогда ты можешь одеть тот, что с крючком спереди
Каме: О-о?
Джунно: Оу, я об этом не думал…а откуда ты про это знаешь? (широко улыбается)
Мару: Ух. Наоборот, вопрос в том, почему ты про это не знаешь?
Уэда: Сердитый Накамару-кун…!
Мару: Почему это я сразу сердитый? Конечно, я это знаю!
Коки: (Смотрит на Накамару с лицом на котором написано “EH?!” )
Мару: Какого черта, Коки, что за лицо. Конечно же ты знаешь об это даже лучше меня!
Уэда: Лицо Накамару слишком серьёзное (смеется)
Коки: Эй, я не знаю ни о каких передних крючках!
Мару: Да ты только что про них обмолвился! (смеется)
Мы очень, очень дорожим концертами!
--- Расскажите нам про вторую песню сингла, “PERFECT”!
Каме: Это ободряющая песня для тех, кто только вступает во взрослое общество. А ведь когда мы только дебютировали, мы были теми, кто "никогда не будет петь восторженные песенки", правда? (горькая улыбка)
Коки: Но именно по этой причине нам было необходимо спеть такую песню, я считаю. Всегда хотелось спеть что-то такое, а нам вечно говорили “вы KAT-TUN, так что…”. Наконец-то у нас получилось
Уэда: Мне хочется, чтобы её слушали, если испортилось настроение.
Джунно: Вы сразу же подбодритесь, повеселеете!
Мару: Например, строка “TOMORROW uh~” кажется, действительно будет заводить во время концертов.
Джунно: Tomorrow, сердечное хокку ~ [это игра слов между tomorrow/tomoro и Tomozou, предположительно- рассеянный дедушка, персонаж аниме Chibi Maruko-chan,в качестве домашнего животного содержит черепаху; любит смотреть телевизор]
Мару:…. да, это Tomozou. Но мы говорим не о нем, а о концертах. Мы работаем над этим, чуточку ещё подождите…
Каме: График скоро будет утвержден.
Коки: В порядке, который может быть реализован.
Уэда: Концерт обязательно будет!
Джунно: Да. Слушайте наши песни и ждите с надеждой!!
Они удивляются, глядя на старые обложки! Причина их удивления ...
Мару: Вау! Среди нас затесался янки~! (Янки - японское сленговое слово означающее хулигана, отличающегося неряшливым стилем одежды, ярким цветом волос, тонкими бровями и т.д.)
Уэда: Точно, неужели это правда? (указывая на Накамару)
Мару: Нет, нет, это ведь Коки, верно? Коки в то время был такой беспутный~ (смеется)
Каме: Тогда было ещё ничего! Беспутный-это нынешний Коки!
Джунно: Аа, и правда, янки!
Каме: Ты потрясающий, неужели у тебя был такой период? Выглядишь будто бы ты из EXILE
Коки: Был. Более того, совсем недавно. Может примерно 2 года назад?
Каме: Это здорово, в отличии от (указывая на более старую лысую фотографию). Чувствуется, что это время "когда ты был помоложе".
Мару: Но он вылитый янки!
Коки: Прекратите это! Да можно уже прекратить попусту прикалываться надо мной? Ну что вы всё заладили «янки, янки» …(плачет)
Помните, когда вы держали лимоны в нашем журнале? [люди снимаются для обложек The Television с лимоном в руке]
Мару: Когда я учился в начальной школе? Съемка в супермаркете.
Каме: Припоминаю, в первый раз я же появился здесь с “Gokusen” (2005, Nihon TV)?
Мару: Не перебивай!
Каме: После чего ~ думаю, было ещё интервью с ЯмаПи~
Мару: Ну что такое, он меня игнорирует. Этот парень не способен сосредоточиться!
Джунно: Еще до дебюта? Нет, я не помню! (горькая улыбка)
Как и ожидалось, даже попытка направить разговор в нужное русло к концу не удалась...

Мару: Ну что, продолжается бессмысленный трёп, а разве такой вот разговор заслуживает одобрения?
Коки: Тогда скорректируем орбиту нашей болтовни?
Джунно: Давайте разложим все наши обложки по-годам.
Коки: Ооо, вот такими мы стали
Каме: А я думаю, "мы всё ещё именно вот такие?".
Уэда: Из-за того “24 jikan terebi” (ежегодный благотворительный тв-марафон) к нам за интервью обращалось множество TV журналов. Мы давали их как на конвейере, помните?
Каме: Это было невероятно~
Мару: Просто от взгляда на эти журналы меня переполняют воспоминания, но теперь у меня дома много компакт-дисков. Когда я хочу показать буклеты, мне нужно вывести их на дисплей. А как вы храните CD KAT-TUN?
Джунно: Складываю их в коробку
Уэда: В коробку- в смысле в мусорку? [игра слов между коробка = Hako; мусор = gomibako]
Джунно: Нет, все по-другому ... hey, ты только что сострил! Коробки - разные!
Коки: Тагучи, как цуккоми ты, в некотором роде, тормозишь! (смеется)
Какие переломные моменты были у KAT-TUN?
Коки: Множество.
Мару: С тех пор как мы стали KAT-TUN, каждый год люди из агентства…
Коки: … говорят нам «Этот год – очень важный для вас период!»…
Мару: Даже в этот раз они нам так сказали
Уэда: Действительно, сказали..
Коки: Мы, конечно же, не считаем, что есть никчёмные периоды, не в этом смысле. Но знаете, иногда "у нас нет свободного времени, чтобы расслабиться!”
Джунно: К тому же, каждый год у нас есть такая работа, сделав которую чувствуешь радость, правда?
Каме: Но не было ещё такого времени, про которое мы бы сказали: "какой спокойный год".
Мару: Каждый раз мы работаем под девизом "в этом году мы должны полностью выложиться"
Каме: Но примерно каждые два с половиной года, мы оказываемся опять приблизительно там же, где и начинали (смеется)
Уэда: Вот почему я думаю, каждый день мы живем на грани. [Girigiri de ikiteiru, “Real face“]
Мару: …мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы быть поаккуратнее. [он говорит противоположное "Girigiri"]
Когда появляется Kaito, собака породы Горная Пиренейская, Коки говорит каламбур?

(Kaito бродит вокруг ребят)
Джунно: Kaito! Kaai Kai Kai, Kai-Kaito, без сомнения развлечение и удовольствие ~
Мару: Kaito в самом деле kai (большой)!
Коки: Он такой огромный Kaito! Так сказать. Пришло в голову. Я захотел это сказать. (краснеет) [Игра слов: Коки говорит "dekkaito"-каламбур из "dekai" (огромный) и Kaito]
Каме: Kaito, хочешь ещё с нами поиграть? Давайте на крышу, ок?
Уэда: Ок, тогда давай играть на крыше ~
[На кадрах, снятых стаффом, можно увидеть, как они свободно (не для фотосессии) играли с собакой на крыше, см. последнюю страницу журнала, после интервью]
Перевод с японского:iside89
Ценный совет: Sali4a

@темы: Ueda, Koki, Переводы, KAT-TUN, Интервью KAT-TUN, THE TELEVISION, Junno, Kame, Maru