kame Here;)
Перевод с японского: erobaba
Наверное, вы тоже почувствуете, что у этого переводчика Каме изъясняется довольно простыми, не свойственными ему словесными конструкциями. Но,тем не менее, его фирменное образное мышление везде остается неизменным :-D !



Надпись под фото: Каменаши Казуя "Я сделаю KAT-TUN № 1".

"Участники группы, экипаж корабля KAT-TUN будут продолжать двигаться вперед"

Я думал об уходе из агентства. В школе. Это был переломный момент в моей жизни. Но потом создали KAT-TUN. В то время я был таким отчаянным, я жаждал дебюта. Мы взрослели, постепенно создавались узы между мемберами. В те времена мы интересовались "Кто из нас привлечёт наибольшее внимание?" И атмосфера в группе, такое ощущение, что все мальчишки-старшеклассники, и время от времени случались драки.

Я думаю, что тогда, пока мы были Johnny’s Jr, нам позволили узнать на опыте множество самых разных вещей. Будучи Johnny’s Jr мы образовали группу. У нас был самостоятельный Live Tour, наверное такое впервые случилось (у джуниоров)? Там мы получили ещё намного больше опыта! Теперь, даже оглядываясь назад, я думаю, что всегда сохранял мой настрой с тех дней. Кроме того, больше чем что-либо другое, самым важным для нас было то, что все наши фанаты поддерживали нас, даже на протяжении долгого времени до нашего дебюта. Я очень благодарен.

Я не могу сказать, что после дебюта у нас началось спокойное плавание. Думаю, как результат преодоления (трудностей), мы, как члены группы прочувствовали: «Мы хотим продолжать как KAT-TUN». Но, как группа, мы ещё очень далеки от того, чтобы достигнуть удовлетворения!

"Wow! Их группа состоит только из звезд! "Я хочу, чтобы мы стали именно такой группой."

Я себе представляю, что ... даже если мы группа, когда мы впятером собираемся вместе, люди вокруг будет говорить "Ух ты! Эта группа состоит только из звезд! "Я хочу, чтобы мы стали именно такой группой. Поэтому и моя сольная деятельность тоже важна. Так же как когда-то давно, неизменно одно, я хочу чтобы наша группа "KAT-TUN" была знаменита. Не я хочу быть номером один; мне очень хочется, чтобы номером один смогли стать KAT-TUN.

Как бы я это описал? Мемберы KAT-TUN похожи на экипаж корабля. Мы взошли на борт, и теперь каждый человек отвечает за свою часть дела. Этот парень отвечает за руль, тот парень отслеживает (направление) ветра, должен быть и тот, кто отвечает за приготовление пищи! Для того чтобы нам развиваться вместе, чтобы продвигаться, необходимо делали всё так, как экипаж корабля «KAT-TUN». Лично я хотел бы добиваться успеха в качестве члена экипажа этого судна. В настоящее время KAT-TUN не плох. Такое ощущение, что «А, наконец-то мы закончили с наведением порядка (на нашем корабле)». До сих пор, даже хотя мы были перед следующим местом (назначения), мы заготовили провизию, сделали ремонт, и я считаю, это было время для проведения стратегических совещаний? С этого момента решено и направление нашего движения, мы просто будем держать курс полный вперед. Я хочу, чтобы все наши фанаты продолжали следить за нами, какие мы есть сейчас. И поэтому я хочу, чтобы они не волновались, двигались вместе с нами и верили в нас.

Мои последние новости

-Я держу при себе особую заправку для салата.
В последнее время работа была очень трудной, так что в промежутках, чтобы дать моему телу силы я ем! Я поглощаю свои овощи, если возможно, так что хожу со своей салатной заправкой.

Wild Legend от Каменаши (смысл названия сегмента не поняла, поэтому оставила не переведённым)

-Почему вы "летаете", даже если вам не нравится кричать?
На самом деле, я очень не люблю кататься на jet coaster [ * ] и вопить. Вопреки этому факту, в «DREAM BOYS» я выполняю полеты и всё такое, это ли не дико ~!?

PROFILE Kazuya Kamenashi
Born: 02.23.1986 in Tokyo.
Blood Type: B


[ * ] американские, они же русские горки

@темы: Переводы, POPOLO, Kame

Комментарии
21.08.2012 в 00:37

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
coloxa, ну вот не надо вкладывать в мои слова того смысла, которого я совершенно не подразумевала.
Насколько я помню - удивление их (абсолютно не наигранное - и я этого нигде не говорила) было от сообщения о том, что - вот ребята, это первый выпуск вашей постоянной еженедельной программы, в то время как они думали, что снимаются всего лишь в Vol. 3 Dame.

Но вот о том, что им предстоят съемки в Даме, в третьем вольюме, как они думали - они же я полагаю знали? И о сингле, и о Мьюзик Лаверс. Да и вообще, что после лета, практически полностью посвященного их сольным проектам - должно быть какое-то усиление групповой активности - ну вот должны были знать и задумываться. Потому что я как раз-таки надеюсь, что они НЕ пустые марионетки, которые только делают, что им приказали, а активно участвуют в развитии своей группы и ее планах на будущее.

По сути дела - даже и в декларировании - что плохого? Оно же вовсе не подразумевает неискренности. Искренность - это же не "ляпнуть не раздумывая", это - говорить то, во что веришь. А декларация - в каноническом значении и без сарказма - и есть "утверждение веры". Декларацию независимости составляли те, кто верил в независимость, а декларации о правах - те, кто верят в необходимость этих прав. Если каттята - обдуманно и убежденно, не как марионетки, а как взрослые, сознательные люди, декларируют свою общность как группы, свои общие задачи и цели, то этому же радоваться надо?

А, и кстати - перевод "дамэ", как "ужасной" ночи - это отражение фанатского впечатления, а не дословный перевод - или я ошибаюсь? Во всяком случае - переводчики, которые переводили первый выпуск на английский - подчеркивали, что, чтобы наиболее точно и подходяще перевести это слово во всех случаях, что оно там употреблялось - они выбрали "wrong" - неправильная ночь. Неправильно - оно же по сути - и нелогично, и глупо, и вразрез с правилами, с тем как надо бы. Но вот совсем ни разу не "ужасно".
21.08.2012 в 00:46

Life is beautiful だから笑って
я вклинюсь чуть-чуть, вдруг поможет:

駄目 [だめ] [дамэ] ==>
читать дальше

coloxa, еще раз спасибо за перевод :squeeze:
21.08.2012 в 00:57

kame Here;)
somewhere_there, не подразумевала, и хорошо ))
Просто задумайся ещё раз о датах, когда могло быть взято у них это интервью. Июнь месяц - не позже. Тогда у нас был сингл TTL и никаких намеков на Мьюзик Лаверс, и даже на Ночь № 3. И ещё раз скажу , мамбер ай в КАТТУН не с этого журнала начался, они говорят о нем уже давно, не вижу я в этом никакой приуроченной к чему-либо рекламной компании, скорее просто парни рассказывают о том, что происходит в группе , а в группе всё хорошо ))

По поводу перевода названия программы с японского я не буду спорить, не читала я и то, что подчеркивали переводчики с японского, ориентируюсь на сайт TBS
www.tbs.co.jp/kat-tun_dameyoru/ Японцы сами сделали английский подстрочник :-D, и это The worst night in the world of KAT-TUN. Худшая ночь, так ведь? Даже если она и "неправильная", она всё равно "худшая", поэтому название Ужасная Ночь не так уж и далеко отклоняется от темы ;-)
21.08.2012 в 01:02

kame Here;)
Elianne, тебе спасибо за консультацию :squeeze:
А не может ли быть так, что название этой передачи содержит как бы 2 намека - первый про то, что КАТТУН в ней делает что-то неправильное, и второй -что для них делать это(неправильное) - это самое худшее ?
21.08.2012 в 01:05

Life is beautiful だから笑って
coloxa, а по-моему, в самой передаче что-то такое как раз и говорилось, что для айдолов нет ничего ужаснее, чем подобное недостойное поведение, ммм? )))
21.08.2012 в 01:20

kame Here;)
Elianne, может быть, я честно не очень помню, что там было по тексту, уж больно вижуал саппорт по глазам бил :laugh:
21.08.2012 в 01:24

Life is beautiful だから笑って
coloxa, а где-то в самом начале, пока все еще были одеты )))
21.08.2012 в 01:29

kame Here;)
Elianne, надо будет устроить ретроспективный просмотр да пятницы, освежить память, так сказать )))))))))
21.08.2012 в 01:44

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
coloxa, ну ладно, я ж не настаиваю, хотя то, что мы в июне не знали ни о чем из тобой упомянутого - для меня не аргумент. Вон, Каме впервые намекнул на ОреОре в конце апреля - сразу со словами, что с середины марта над ним работает, а о дораме Коки мы вообще узнали только сейчас - хотя намекал он на некий будущий проект чуть ли не с конов. То есть я все-таки надеюсь, что их информированность об их будущих проектах отличается от нашей (Дамэ здесь не показатель - то, что о нем и сообщили неправильно, это, гы, в духе общей концепции).
Но это в сущности - частности. Главное, что в группе все хорошо, налицо боевой дух и перспективы, а дальше, как сказал Каме "оставайтесь с нами")))
21.08.2012 в 01:56

kame Here;)
somewhere_there, для меня самый главный показатель - это их искренне изумление, когда им объявили, что их шоу будет регулярным. Они могли надеяться, могли очень хотеть, но знать наверняка - они точно не знали.
22.08.2012 в 17:22

"Если мы всегда должны пребывать во власти иллюзий и ошибок, то предпочитаем, чтобы они, по крайней мере, были естественными и приятными" Давид Юм
coloxa, огромное аригато за перевод :squeeze::squeeze::squeeze:
Как же хочется, чтоб они и правдо были №1)))) и радует, что теперь они так дружны)))
22.08.2012 в 21:59

kame Here;)
lonhe, :squeeze::squeeze::squeeze: Знаешь, меня тоже порадовали Каменашины амбиции )) Он же такой... захочет - будет добиваться во что бы то ни стало ! И я на это с удовольствием полюбуюсь :inlove:
22.08.2012 в 22:45

Life is beautiful だから笑って
coloxa, я тоже очень-очень хочу, чтобы каттун были №1! Они этого достойны :heart:
хотя подозреваю, что билетов на концерты тогда будет не достать, а я все же надеюсь когда-нибудь там оказаться xD
23.08.2012 в 13:18

"Если мы всегда должны пребывать во власти иллюзий и ошибок, то предпочитаем, чтобы они, по крайней мере, были естественными и приятными" Давид Юм
coloxa, И я на это с удовольствием полюбуюсь Все вместе бум любоваться :crzfan::crzfan::crzfan:
24.08.2012 в 10:57

kame Here;)
Elianne, :buddy: хотя я абсолютно не "азиатский" человек, всё больше по европам, но Япония манит меня со страшной силой, так что я верю - когда-нибудь я туда съезжу!
24.08.2012 в 10:57

kame Here;)
lonhe, оооо, приятная компания - это дополнительный плюс :vict:
24.08.2012 в 11:41

"Если мы всегда должны пребывать во власти иллюзий и ошибок, то предпочитаем, чтобы они, по крайней мере, были естественными и приятными" Давид Юм

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии