
Перевод на английский: kuroppin
За поправку спасибо
orientgreenФото:Kseniya Yazeva
Наверное странно признавать это после того, чем всё закончилось, но в глубине души я очень люблю это место.. потому что ему я отдал более 10 лет .. это место, которое я очень люблю
ПЕРЕВОД. FRIDAY 2013.10.18 Интервью с Танака Коки.
Репортер Friday поймал его, когда он подъехал к дому на такси
Коки: "Я не могу обсуждать подробности..."
-Что вы думаете об увольнении?
Коки: "ну .. так как я был источником неприятностей .. думаю, ничего не поделаешь"
-Эти неприятности ... кому вы их причинили?
Коки: "Агентству, мемебрам, фанатам, семье .... всем"
Friday припомнил татуировку, управление баром, DJ-ство в клубе, отношения с женщинами, а также слитые прессе фотки нижней части его тела
Коки: лично я понял, что всегда был избалован защитой Jimusho, защитой мемберов и фанатов, которые говорили, что любят меня даже за мою "не-джоннисовскую" часть .. Я был очень избалован
-Как вы думаете, какова главная причина вашего увольнения?
Коки: "Я часто был источником неприятностей, так что, думаю, всё наложилось одно на другое... слишком много было нарушений правил…
- Вы думаете, правила слишком строгие?
Коки: "В этом мире индустрии развлечений они везде одинаковы .. дело не в том, что вы джоннис или вы в「KAT-TUN」 "
- И о том, что KAT-TUN становится четверкой ..
Коки: "Я не могу сказать мемберам ничего другого, кроме "спасибо" и "простите "... в отношении работы, так как я их уважаю, то думаю, что и вчетвером они будут в порядке... даже если мне скажут, что KAT-TUN продадутся лучше, чем раньше, сразу после ухода Танаки .. я все равно буду рад .. Я действительно очень виноват перед фанатами, но я хочу, чтобы вы и дальше поддерживали KAT-TUN "
-После всего произошедшего, Вы все еще поддерживаете связь с группой и агентством?
Коки: "Я не общаюсь с группой сейчас ... но я послал мейл главному менеджеру, касательно неприятностей,которые я причинил, другие члены группы не имеют к этому никакого отношения, так что, пожалуйста, продолжайте заботиться о KAT-TUN "
- Вы собираетесь продолжить вашу деятельность в сфере шоу-бизнеса?
Коки: "Я думаю, во всех отношениях начать все с минуса .. я надеюсь, мал по малу, смогу что-нибудь сделать ... Однако стать актером не так-то просто, даже если вы думаете, что хотите этим заниматься, так что для начала я займусь музыкой "
-Не KAT-TUN, а просто Танака Коки … вы уверены в своих силах?
Коки: "Я хочу, чтобы мои родители не переживали, я хочу, чтобы мои младшие братья занимались своей карьерой в шоу-бизнесе, так как они уважали меня за мои достижения, я хочу вернуться на ту позицию, что занимал раньше .. Опасения опасениями, но я чувствую, что должен этим заниматься .. потому что с 12 лет я не знаю ничего, кроме мира шоу-бизнеса .. "
надеюсь, что будет перевод статьи.
Это просто констатация факта, но все же....
Хороший вопрос.
coloxa, я тоже сначала вся подобралась. А потом мелькнула мысль, что - если он думает где-то продолжать, то и ему - в духе японских традиций - надо извиниться. Перед фанатами и перед всеми. А полагаю - стандартная пресса не очень-то жаждет его сейчас видеть. Так что - не сам ли он обратился к Friday, которым ДжЕ (ну почти) не судья?
Твиттер-инглиш:
Q:The reson why got cancell contrat
Koki: I makes many trouble to agency, members, fans, family, all of them.
Q: After this you'll continue in entertainment line?
Koki: B/c my image is negative but if i can things just a little bit, it's good.
--- about be an actor, if i tell i'd like to do but not easy. I think I'll work about song.
Вопрос: почему расторгли контракт
Коки: Я доставил много проблем агентству, группе, фанатам, семье, всем.
Вопрос: Вы останетесь в индустрии развлечений?
Коки: У меня сложился отрицательный имидж, но если я могу делать даже что-то немногое, это уже хорошо.
Насчет того, чтобы работать актером, я бы сказал, что хотел бы это делать, но всё не просто. Я думаю, что я буду работать над песнями.
Koki: I respect members. If it's that 4 ppl, it doesn't matter. I'll be happy, if KT can sale more than without me.
Коки: я уважаю мемберов. Не имеет значения, даже если их четверо. Я буду счастлив, если KAT-TUN cможет лучше продаваться без меня.
coloxa, Всё-таки я слабо верю в бескорыстную любовь таблоидов
Я тоже. Хотя с другой стороны... Интереса топить уже тонущего - для них нет. Зато имеется возможность позиционировать себя как беспристрастных журналистов. С другой стороны - из того же полного интервью - про бар и т.д. они его спросили-таки.
I'll be happy, if KT can sale more than without me. Не с этими ли словами его выперли?
Не исключаю. А еще не исключаю, что поставили перед выбором - уход или продолжающийся хиатус в активности всей группы. Это тоже попадает под "sale more". Ведь судя по заявленным было конам, по Bounce Girl, по kusabi - у группы было что выпускать.
Коки, спасибо за любовь и поддержку каттятам *обнимает нового дефиса*
надеюсь, что на этом вся желтуха закончится и его оставят в покое, что бы он смог прийти в себя и начать строить свое будущее.
KseniyaYazeva, Коки, спасибо за любовь и поддержку каттятам *обнимает нового дефиса*
кстати, да))
на тему "было что выпустить": парни говорили,что готовятся к туру и сочиняют сольники