Вот уж новый сингл на носу, а нам выпал шанс ещё раз почитать про предыдущий. И знаете что, я искренне надеюсь, да я мечтаю просто, что тема со словом "refreshing -освежающий" будет закрыта раз и навсегда.!!!!
Потому что я терпеть не могу это белую, освежающую песенку.
Слава богу, речь там шла не только о ней
TV NAVI 2011.07 KAT-TUN
В [...] - примечания переводчика с японского
Выпущен сингл «WHITE», в котором они блистают взрослым очарованием!
читать дальше
---В день этой годовщины Танака-кун посылал сообщение всем мемберам?!
Коки: да, да! А в ответ получил от Накамару реально нелепую картинку.(смеется)
Накамару: Я думал, это было забавно! (смеется) Не важно, сколько лет прошло, по сути, мы не так уж сильно изменились.
Каме: Доа. Но по сравнению с прошлым, теперь мы научились разговаривать, правда?
Коки: Мы даже можем что-то серьезно пообсуждать.
Уэда: Возможно, мы даже доросли до чувства ответственности.
Коки: Давно, где-то через три месяца после образования группы, мы заявляли "давайте организуем серьезный разговор". "Встречу KAT-TUN" (смеется)
Накамару: Но в те времена мы не знали, что это был правильный выбор.
Каме: Бывает всякое, да? Сначала время для " сделаем все возможное, как группа", и потом начинаем сольную деятельность ... Не затянулся ли для KAT-TUN этот период? Думаю, что сейчас пришло время каждому из нас обрести силу путем индивидуальной деятельности, а затем снова усилить единство группы. С этим чувством мы вышли на новый старт.
— Как вы думаете, что такое «стиль КАТТУН»?
Накамару: Как и следовало ожидать, очаровательной особенностью этого стиля должен быть рэп
Коки: Балда!
Все: (смеются)
Накамару: он противоречит образу Джонниса ...
Каме: Лысая голова! (смеется) Когда я впервые встретил Накамару он был лысый, правда?
Накамару: Нет, не правда (смеется). У меня были волосы.
Каме: Нам позволили творить что хотим, нам сказали, что мы не похожи на Джоннисов. Но в последнее время кажется, что среди молодого поколения всё больше людей похожих на нас ... Так сказать, у меня появилось ощущение, что мы разрушили образ «Джонниса», и мы чувствуем себя немного в ответе за это...(смеется).
Коки: Это не значит, что мы сами не хотим быть похожи на Джонисов...
Каме: А это разве не твоя внешность виновата, Коки? (смеется)
Накамару: Потому что она у тебя не джоннисовская (смеется)
Коки: (смеется) У Тагучи такой вид " Ну, я то совсем другой"
Джунно: Почему?! (смеется)
--- Этой весной многие люди начали новую жизнь в новом окружении; и среди участников KAT-TUN тоже есть кое-кто, принимающий участие в новой ТВ-программе! К чему вы прилагаете особые усилия на новом [рабочем] месте?
Коки: Я решаю уже в процессе.
Уэда: Я тоже. После того как оказываюсь там…
Коки: Потому что вы не должны нервничать
Уэда: Да, я думаю, необходимо читать атмосферу момента и соответствовать ей.
Коки: А у Тагучи железное сердце. (смеется) [T / N:. означает, что он следует своим правилам] ( ещё нашла вариант – это человек, не проявляющий эмоций или не реагирующий эмоционально)
Джунно: (смеется). Если [новое окружение] это школа, думаю, хорошо начать искать друзей со схожими интересами.
Каме: правильно. А я, во время "Going! Sport&News ", убираю подальше мою KAT-TUNовость. Потому что, когда мы выступаем как KAT-TUN мы в центре внимания, а «Going!» это спортивная программа и главные действующие лица в ней - это бейсболисты.
---Лучшее в новой песне “WHITE”!
Уэда: Это позитивная и жизнерадостная песня. Такую мелодию может слушать широкий круг людей, и это позволяет показать новую сторону KAT-TUN, среди прочих наших песен.
Накамару: Такая освежающая ~ Так как песня используется в рекламе косметических средств, мне будет приятно, если и женщины лет 20-30 послушают её.
Коки: А какая любимая из всех песен на сингле?
Каме: Мне нравится «PERFECT»
Уэда: Люди, слушая эту песню, чувствуют прилив энергии. Мне также нравится, как во вступление введены струнные инструменты.
Коки: Это прекрасно, да. А тебе, Тагучи?
Джунно: Мне тоже нравится «PERFECT». Это песня с мощным посылом
Коки: потому что это ободряющая песня для нынешней эры. Слушая её в рекламе, я чувствую себя польщенным, я думаю "Вот такая наша песня ".
Накамару: Освежающий образ песни идеально соответствует рекламе, я был доволен.
Уэда: Похоже, изначальное ощущение свежести песни стало еще сильнее, дополнившись рекламой.
Джунно: Так как реклама часто транслировались, я буду рад, если она запомнится как песня KAT-TUN.
Накамару: И песня, и реклама имеют мультипликативный эффект, усиливая впечатление друг от друга.
Коки: “Yuuki no hana” это песня ободрения в стиле KAT-TUN. Это наш способ выразить поддержку в нашем собственном стиле.
Каме: Эту песню мы создали когда сказали сами себе "Мы хотим сделать такую песню!", поэтому, я думаю, она стала песней, которая несет в себе послание в стиле KAT-TUN.
Джунно: Ведь что мы можем сделать – все вместе спеть песню, а затем подарить её вам. Я буду счастлив, если нечто особенное останется в сердцах людей, услышавших её.
Уэда: Кроме того - стихи, в эту песню мы вложили все наши мысли, поэтому мне бы хотелось, чтобы вы послушали её зная об этом.
Коки: “SILENCE” тоже крутая песня!
Накамару: Да. После землетрясения, когда все пали духом, мы думали о людях, живущих в Восточной Японии и хотели настроить их опять на положительные эмоции, такие как "Давайте сделаем все возможное!", поэтому мы создали эту песню.
Джунно: В стихах, улыбки сравниваются с "цветами", и мы были бы рады, если бы много "улыбок" расцвело, пока вы её слушаете.
[T / N: Я думаю, здесь есть своего рода опечатка, так как Мару и Джунно все еще говорят о “Yuuki no hana” ,в то время как Коки изменил тему.]
KAT-TUN King
Человек Дождя: НАКАМАРУ (4 голоса: Каменаши/Тагучи/Танака/Уэда)
Накамару: Потому что~~ у меня завиваются волосы , особенно от дождя (смеется)
Король Проблем: ТАНАКА (Единогласно)
Коки: Это я, правильно. Думал, что это само собой разумеется.
Каме: Ты находишь проблемы, куда бы ни пошел
Коки: потому что меня зовут "ходячий возмутитель спокойствия" (смеется)
Король Путешествий: ТАГУЧИ (4 голоса Тагучи/Танака/Накамару)
Каме: Тагучи ездит на Гаваи, на горячие источники, куда только не ездит!
Джунно: В Макао* я останавливался, чтобы посетить MGM**
Все: Ооооу~(смеются)
*Макао — автономная территория в составе Китая, открытый порт, крупный финансовый центр, известен своими казино, игорными домами, ипподромом, ночными клубами.
**MGM- большая интернациональная сеть казино, кто хочет съездить?
Король Шоппинга: НАКАМАРУ (3 голоса: Танака/Уэда/Накамару)
Накамару: Я хорош в вынесении приговора между "это достойно внимания" и "это прекрасно можно оставить без внимания", правильно? Именно в этом, правда? А?! Не так что ли? (смеется)
Король-Плакса: ТАГУЧИ ( 3 голоса: Танака/Уэда/Накамару)
Уэда: Тагучи плачет в совершенно не понятные для меня в моменты (смеется)
Джунно: Потому что меня очень легко растрогать. Даже когда фильмы смотрю у меня постоянно глаза на мокром месте..
Коки: И когда мы участвовали в “24 jikan TV” ты много плакал (смеется)
Накамару: Когда он идет на спектакль в театре он обязательно заплачет глядя на сцены сражения на мечах(смеется). Даже на “SHOCK”, где играет Такки, он прослезился!
Перевод с японского:iside89
Перевод.TV NAVI 2011.07 KAT-TUN
Coloxa-xa
| пятница, 22 июля 2011
Ad