Вполне себе рядовое промоинтервью в целях раскрутки сингла, но дает прекрасный повод пересмотреть и переслушать и White, и Perfect, чтобы заценить то, о чем говорили ребята.
а здесь мое имхо, никому не навязываю
В общем-то я опять полна любви и благодушия. Потому что поняла, в тех рамках куда их загнали, они сделали максимум возможного. Потому что совершенно ясно, будь на то воля KAT-TUN, у нас уже давно были бы гораздо более интересные клипы, а сингл скорее всего назывался бы “Yuuki no hana” .
Но раз есть контракт с рекламодателем, то готовьтесь, альбом может называться "Run for you", а то и "Cosmic child".
А каттята наши всё те же, поэтому будут песни и для нашей фанатской души, а не только для жирного кошелька агентства. Потому что теперь я примерно понимаю, как происходит творение заглавных песен. Подбирается музыкальный кусок, устраивающий плательщика, на него пишется текст, устраивающий плательщика, а потом KAT-TUN в пять голов пытаются сотворить из этого нечто приемлемое. А парни они талантливые, и получается у них неплохо. Не пёфектно, но и не позорно. Видимо сделана ставка на гарантированный доход от рекламных контрактов, вместо призрачного дохода от продаж сингла. Но изменять себе мальчикам очень не хочется, раз даже Каме решил на это намекнуть, в своем словоблудном стиле, но тем не менее...
TV PIA 2011.05.14 PERFECT KAT-TUN ПЕРЕВОД
[…] примечание переводчика с японского
«WHITE», новая песня, которую им хочется донести до всех, вне зависимости от положения или возраста.
--- Песня “WHITE” производит впечатление, абсолютно непохожее на два ваших предыдущих сингла.
Коки: Это так, но, фактически, даже для “WHITE” мы много танцуем.
Уэда: Ну естественно, время, когда нам не придется танцевать, не наступит никогда... Это так угнетает! (смеется)
Накамару: нет, нет, мы покажем лучшее на что способны! (смеется)
--- Взглянем на текст песни?
Уэда: Первая часть показана как бы глазами женщины, припев общий для всех, а вторая часть как бы глазами мужчины. Поэтому, нам бы хотелось, чтобы вы вслушались и тоже это подметили.
Накамару: Если [песня] произведет впечатление и на взрослых женщин, будет просто прекрасно.
Джунно: Думаю, было бы здорово, если бы эта песня приглянулась всем, невзирая на их возраст и положение
--- Эта песня звучит в рекламе средства для отбеливания кожи Sofina, что вы думаете о женщинах, которые следят за белизной кожи?
Джунно: Женщины, которые ухаживают за собой - прекрасны, так ведь?
Уэда: Да, прекрасны
Коки: Знаешь, что я подумал? «Ухаживают за собой женщины, только платить приходится мужчинам» [или «женщины уделяют себе внимание, мужчины выделяют им деньги»]
Все: Ооо ~ !
Коки:Я думаю, это замечательно - осознавать красоту, но более того, Sofina подчеркивает и делает красоту ещё более явной.
Джунно: Sofi~na~
Каме:И наконец, очень важно душевное спокойствие. Со средствами Panasonic beauty. Fufu (смеется)
--- Какова постановка клипа?
Коки: Припоминаю, что ещё со времени «White X’mas» мы каждый раз твердим, что хотим снять PV без танцев. Я подумал: «Наконец-то получилось!»
Каме: По сценарию мы все учились в одном Университете, и пять лет спустя после окончания, мы ещё раз возвращаемся в Университет.
Джунно: В эпизоде, где мы передаем по кругу снимок из прошлого, на котором мы все впятером вместе, на самом деле мы смотрим на фотку времен нашего дебюта, с лысым Коки! (смеется). Естественно, мы все рассмеялись (смеется)
Накамару: Закулисная информация (смеется)
---Что скажете о специальном сюжете из раздевалки?
Каме: Проект Накамару!
Накамару: Этот раз был лучшим! Потому что сделано много усовершенствований.
Джунно: Было очень забавно! Это соревнование по дартсу. Вроде раз-два-три-дартс! (широкая улыбка)
Коки: .... Да уж, забавно. (горькая улыбка)
Джунно: Даже чудо произошло. Особенно потрясающим было чудо Уэпи. Я пытаюсь поднять барьер перед фразой: «Это забавно, так что посмотрите!" (смеется)
Накамару: Ok! (смеется)
--- Год прошел после "Going!", и вот еще одна песня с таким же белым имиджем.
Все: (удивленно) это было так давно?!
Джунно: Действительно, мы пели ее на лайвах.
Накамару: Так давно!
Коки: Ну, Накамару состарился!
Уэда: Доаааа
Накамару: Эээй, да Уэде столько же лет! (смеется)
Коки:Только ты танцевал так много, что ещё только пару лет можешь потанцевать!
Все: Хахахахах (смеются)
Накамару: Нет нет нет ! (смеется)
За кулисами выступления KAT-TUN со второй песней сингла – «PERFECT».
--- Вы очень рано представили “PERFECT” на музыкальном шоу.
Коки: Мы полностью выложились, потому что очень хотели общения с публикой, и мы действительно получили благоприятные отзывы от Arashi и стаффа вокруг.
Джунно: Было приятно. Это действительно того стоило!
--- Идеальные танцевальные па это добрая половина дела.
Каме: На лицо результат от того, что мы ужаааасно много репетировали.
Коки: Потому что мы смогли собраться много раз и сделать так, чтобы наши тела впитали хореографию.
Джунно: У меня все ноги были в волдырях!
Накамару: Да уж, волдыри у нас были!
Джунно: Кроме того, основа хореографии это «действия сообща», так что и танцевальные позиции следуют этому принципу, а соответствие шагов это вообще главный момент.
Коки: А всё потому, что множество песен во время лайвов исполняются совместно с танцем.
--- После выступления, Уэда-кун что-то сказал Каменаши-куну…?
Уэда: Этот парень ошибся в хореографии!
Каме:……да. (горькая улыбка)
Коки: Мы все это заметили, потому что он ошибся примерно на два счета (смеется)
Каме: После самой высокой ноты, я совершенно неправильно рассчитал время вступления (смеется)
Уэда: Когда мы закончили выступление, я ругал его 20 минут! (смеется)
Накамару: Только что вы наговорили кучу вранья (смеется)
Уэда: Хахахаха (смеется)
Каме: В качестве компенсации, я отдал Уэде собаку, сейчас она у него.
Уэда: Правда, правда! (смеется)
Каме: Как говориться, «извини» (смеется)
Накамару: Не громоздите одну ложь на другую! (смеется)
Коки: А потом я выступил в качестве посредника и сказал: "Да брось ты, Уэда, заканчивай уже, не ругайся так сильно, Каме тоже старался, как мог!"
Накамару: Ну, и в конце концов, они пришли ко мне посоветоваться, и мы все уладили! (смеется)
--- А что делал Тагучи в то же время?
Уэда: Он записывал!
Джунно: Хахаха (смеется)
Коки: Тагучи секретарь!(смеется). Ну ладно, факт ошибки в хореографии - это правда, но после этой строчки они всё наврали! (смеется)
--- Рэп снова был крут.
Коки: На этот раз это произошло случайно, но я хотел поддержать людей, которые стараются изо всех сил, сказав: "вы не одиноки!" и "если вы приложите все усилия, вы будете вознаграждены".
Джунно: Ты в самом деле об этом думал ~ Текст, имеющий такой смысл, больше, чем основная часть.
Коки: Больше, чем первый припев (смеется)
Уэда: Рэп всегда разный. Этот человек зовется JOKER, и думаю, он обладает таким талантом, что рождается раз в 50 лет.
Каме: И то не в каждые, доа. (смеется)
Коки: Наши песни действительно спасает этот JOKER-сан(смеется)
Накамару: Ты! (смеется)
--- В припеве скрыты ещё и голосовые эффекты Накамару-кун.
Накамару: В конце припева, да!
Джунно: «Е-е-е-е» часть!
Накамару: Точно, это она, но мне интересно, если эффект получается слишком достоверным, в нем же не возможно опознать человеческий голос (смеется). Но во время концертов я хочу сделать этот эффект вживую.
Джунно: Мне хочется, чтобы “uh!” на конце " TOMORROW " в припеве мы делали все вместе. Мне бы даже хотелось, чтобы и зрители вскрикивали “hyu!”.
Песни и послания, в которых содержатся то, о чем сейчас думают эти пятеро.
---“Yuuki no hana” мелодичная песня, с фортепьянным вступлением.
Каме: Ну что сказать об этой песне, когда мы создавали ее, ключевыми были слова "это посвящается жителям пострадавших территорий", звучащие в наших душах.
Уэда: Вступление немного напоминает “Battlefield’s Merry Christmas” (Furyo) из фильма «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс»
Джунно: У неё такое настроение
Коки: Это действительно потрясающая песня! Хотя меня беспокоит, что она начинается с меня (смеется)
Джунно: Необычно, что это Коки начинает песню.
Каме: Но стихи со словами "пьеро" и "держись ближе ко мне", вполне в стиле Коки.
Коки: Гармония звучания "Уэда и я" тоже весьма необычна, и фальцет у Уэды просто прекрасен. Даже голос Каме в этой песне звучит по-другому.
Каме: Эта песня так хороша, что хочется выпустить её отдельно!
---“SILENCE” это песня , которую могли сделать только KAT-TUN.
Коки: Рэп в этой песне читается в особой манере, немного "на вздохе".
Уэда: Это песня в стиле KAT-TUN, мы всё же хотели всех убедить, что не утратили эту свою основную часть.
Каме: “WHITE” и “PERFECT” это песни, которые позволяют нам петь в соответствии с образом рекламных роликов. Учитывая это, оставшиеся 2 песни сингла содержат наше своеобразное послание, они намного больше, чем просто слова, они богато наполнены разнообразием и, вероятно, включают в себя множество элементов.
--- Если рассматривать все песни, то гармония вокала впечатляет, а какая ваша любимая комбинация голосов?
Каме: Мне нравится голос Накамару! И мы вместе очень часто созвучны.
Джунно: Мне тоже нравится голос Накамару!
Уэда: Складывается впечатление, что чаще всего моя партия звучит вместе с Тагучи.
Коки: Высокие ноты Уэды просто прекрасны, Тагучи тоже гармонично вписывается, такое оригинальное сочетание создаёт нечто удивительное, и я люблю их всех.
Джунно: Кажется, следующая комбинация вокальной структуры станет интересной ~
Каме: Потому что они не являются фиксированными, правильно?
Уэда: Будет замечательно, если мы сможем создать новую выразительность со множеством комбинаций.
--- Ну а теперь, обратитесь к вашим фанатам, которые делают всё, что в их силах в различных ситуациях!
Джунно: Я знаю, многие люди, будь то офис–леди или саларимен, страдают от разочарования/депрессии, поэтому мне бы хотелось подбодрить их этими песнями!
Накамару:Также многие люди стараются изо всех сил на работе. Думаю, что сейчас это тяжело, но таковы тенденции в обществе. Поэтому я был бы счастлив, если слушая наши песни поддержки, вроде “perfect”, они становятся более уверенными и не сдаются.
Коки: Сейчас желание "Я бы хотел, чтобы вы были мужетвенными и сделали все возможное" ещё сильнее, чем прежде. Я хочу быть сильным и вместе с вами сделать все, что в наших силах. Даже если всего один человек, благодаря нашим выступлениям, подумает: "Я приложу ещё больше усилий", в ответ мы тоже будем делать все, что в наших силах. Я думаю, было бы хорошо, если бы мы смогли создать такой кругооборот.
Уэда: Для начала, было бы хорошо, если бы публика слушала песни и получала бы от этого удовольствие. Потом, возможно, ещё лучше было бы, если бы их позитивный настрой вырос, или, самое лучшее, если бы они смогли стать более счастливыми.
Каме: Я понимаю, что многие люди сейчас живут в трудных условиях, но я также думаю, что "сознательность" в этот раз очень высока. Было бы здорово, если бы этот сингла помог укрепить такие чувства. Я был бы рад, если бы они могли стать хоть немножечко счастливее, чтобы и мы, и они могли испытать положительные эмоции!
Перевод с японского:iside89