Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: maru (список заголовков)
22:42 

Эх, не любит Нино-сан КАТТУН, не любит ...

kame Here;)


... и кажется со стороны Накамару это взаимно :gigi: Ишь, улыбка даже кривоватая получается, от переизбытка любви наверное ))

Сегодня в SHUICHI в числе прочих вопросов, Нино (Arashi) спросили, чем его так пугали KAT-TUN времен их дебюта и дружит ли он с Накамару.
читать дальше

Перевод с японского: mixedstrategy

@темы: Maru, Shuichi, Нино-сан, Переводы, Koki, Kame

00:18 

Перевод. WINK UP 2013.02. Запретная любовь КАТ-ТУН

kame Here;)
Что и говорить, задал Wink Up каттятам загадку )) Невольно, я и сама задумалась, что собственно запретного есть в любви...
Пожалуй, позиция Коки мне импонирует больше всего: если не нарушен закон и всё происходит по обоюдному согласию, то какие нафиг запреты?
А Каме, как всегда, можно засчитать очередной слив: Татта и Ромео и Джульетта ... ню-ню... видимо кроме проблем с родственниками Казу в любви ничего запретного не видит. :smirk: Джунно, в свою очередь, продемонстрировал нам очередной пример благонравия и здравомыслия :angel: Уэпи явно одолевали некие эротические фантазии с участием медсестричек :eyebrow: , но идиотов он всё-таки попытался вразумить. Мару же меня невероятно впечатлил :soton: -такой грозный- вот оно полицейское воспитание во всей красе:buh:


В общем, буду мечтать о том, чтобы переводы экспериментов, которые Wink Up проводит над беззащитными айдолами, продолжились!! :laugh:

читать дальше

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, WINK UP, Интервью KAT-TUN

01:27 

Перевод.WINK UP 2013.01. KAT-TUN prison cell. TTUN

kame Here;)
Наконец-то я доперевела PRISON CELL или Добро пожаловать в Тюремную Камеру!



Наверное все уже и забыли о чем вообще шла речь в эпизоде с Каме
:pom:
Поэтому в попытке реабилитировать своё честное имя, выкладываю сразу Коки, Джунно, Уэду и Мару
А то уже превьюшки WINK UP 2013.02 замелькали, стыдно, однако ...

Перевод с японского:mixedstrategy
На эпизоде Уэды, я поняла не всё, простите за возможные неточности :weep:

читать дальше

@темы: Koki, Junno, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

22:54 

Перевод. WINK UP 2013.01. КамеДа

kame Here;)
Перевод на английский ([personal profile] jugemu) для [community profile] nakanantoka


Если нужна более крупная картинка, вам сюда

Небольшой разговор Каме и Уэды на тему ... передничков! В котором также засветились Коки и Накамару. Джунно только смеялись над ними поодаль.

Для начала, все знают, что такое moe ? Если лень продираться в дебрях википедии, то я в двух словах перевожу это непереводимое слово, как "милый фетиш"
Чтобы быть moe нужно быть миленьким, и чтобы с тебя все тащились :gigi:

И в который раз убеждаюсь, никогда не знаешь на что нарвёшься с этими КАТТУН :smirk:

читать дальше

@темы: Kame, Maru, Koki, Ueda, WINK UP, Интервью KAT-TUN, Переводы

00:15 

Перевод. Wink Up 2012.12 KAT-TUN SILENT FILM ep.5

kame Here;)
KAT-TUN SILENT FILM / KAT-TUN НЕМОЕ КИНО
Перевод с японского:haiiro_yosei

http://i164.photobucket.com/albums/u9/greyhakuro/haiiro_yosei/16.jpg

Эпизод 5: НАКАМАРУ ЮИЧИ

читать дальше

@темы: Переводы, Интервью KAT-TUN, WINK UP, Maru, KAT-TUN

21:50 

Перевод. POPOLO 2012.09.KAT-TUN

kame Here;)
Нет, ну только посмотрите, какие невинные мордашки! Никогда бы не догадалась, о чём они болтают с такими кавайным видом...




Коки: Каме, лето для тебя значит серфинг, верно?

Уэда: А, точно!

Каме: Летом я всё-таки обязательно побываю на пляже.

Джунно: Кроме того, я представляю тебя в окружении толпы людей на барбекю или что-нибудь в этом роде.

Каме: Я в самом деле такие устраиваю.

читать дальше
_____________________
Перевод на английский - erobaba

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, POPOLO, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

23:51 

Перевод. POPOLO 2012.08. Накамару Юичи

kame Here;)
С Днем Рождения, Мару!



НАКАМАРУ ЮИЧИ "Я думаю, что эту связь невозможно выразить словами."

"Мы принимаем и уважаем друг друга; мы хорошо чувствуем друг друга".

Я думаю , что в KAT-TUN с давних пор все очень хорошо чувствуют друг друга. Но не в том смысле, будто мы сознательно стараемся поладить или натужно пытаемся друг под друга подстроиться. Мы не мешаем друг другу, а по-настоящему понимаем и уважаем. Когда приходит время для живых выступлений, каждый из нас проявляет свои особые способности, а потом все, как один, мы так подзаряжаемся энтузиазмом, что говорим: "Я хочу создать что-то очень хорошее!" После завершения тура “~CHAIN”, я снова ощутил это. Вот почему сегодняшний KAT-TUN – это очень здорово! Я чувствую, что сейчас, более чем когда-либо, каждый из нас с позитивом смотрит в будущее.

Лично я, когда речь заходит об участниках нашей группы ... я думаю, что связь между нами невозможно выразить словами. Потому, что мы были вместе на протяжении многих лет, и в горе и в радости. В последнее время, KAT-TUN часто говорят, что наш имидж изменился. Когда мы дебютировали, кажется, мы производили довольно сильное впечатление, потому что были какими-то вспыльчивыми и бунтующими. Конечно, это было только частью того образа, что мы продвигали в то время. Но, кажется, и другим частям удалось пробиться. Честно говоря, ничто в нас не изменилось *улыбается*. Но я счастлив по этому поводу. Мы не можем продолжать двигаться вперед с тем же образом, что и раньше, потому что больше всего на свете мы хотим показать людям насколько мы многосторонние.

"Я хочу составить конкуренцию семпаям с тем, что никто из них еще не демонстрировал."

Сейчас мне хочется, чтобы как можно больше людей узнали, кто такие KAT-TUN; мне хочется, чтобы кто-нибудь давал живые концерты, пусть даже это будет только один из нас. Кстати, перед дебютом KAT-TUN нарабатывал опыт, не желая уступать другим группам, в том, что касается выступлений вживую. В каком-то году, ещё до нашего дебюта, мы дали огромное количество живых концертов, как-то раз у нас было целых 11 концертов в день. В те дни мы мало чего умели, но мы брали энергией. Это юность для вас *улыбается*.

Поскольку я считаю, что любая наша деятельность дает большие возможности для участия в живых концертах, мы должны дорожить этим. Действительно, сейчас я намерен работать в “Shuichi” (утреннее воскресное шоу), мне кажется, что мы получили признание старших, более опытных людей. В этом мы изменились, мы «о’кей» для Ojisan (дедушек), спрашивающих нас "У вас всё о’кей?" *улыбается* (говорит на молодёжном сленге). А благодаря дораме Каме, "Yokai Ningen Bem" маленькие детки тоже сейчас знают, кто мы такие. Это здорово, что теперь, благодаря тому, что мы работаем в таких разных сферах, у нас есть шанс охватить старшее поколение, которое до сих пор не испытывало к нам интереса, а теперь знает о нас. И по примеру многих наших сэмпаев, мы будем способны конкурировать при помощи того, что ещё никто из них не демонстрировал. Было бы прекрасно, чтобы за KAT-TUN «болело» множество людей. Я думаю, что сейчас это - цель.
_____________________
Перевод на английский - erobaba

@темы: Переводы, Popolo, Maru

22:20 

Перевод.Myojo 2012.09. Интервью с Накамару 10 000 знаков

kame Here;)

Перевод с японского ([personal profile] jugemu) для [community profile] nakanantoka

С какого возраста у Вас остались самые ранние воспоминания?

Неверно мне было года 3 или 4. Моё первое отчетливое воспоминание, это как я катаюсь на велосипеде. Перед нашим домом была небольшая ступенька (приступка, подъем, порожек), и я увидел, как моя мама села на свой велосипед и переехала её. Помню, я был убеждён, что тоже смогу через неё перебраться, если буду ехать на чем-нибудь, так что попытался сделать это на своём трехколесном велосипеде, но упал и заработал себе Т-образные царапины на лбу и носу.

Вы были озорником.

Верно. Я действительно причинял окружающим массу беспокойства. И когда пошел в начальную школу каждый день я был весьма энергичным. Я возвращался домой, перелезая через школьный забор, потому что так было короче. У нас на школьном дворе был холмик, по форме напоминающий кролика, так называемый "кроличий холм", и я валял дурака, швыряя автомобильные шины с его вершины. Учитель сердился на меня и говорил: «Это опасно!»

Какие у Вас были отношения с семьей?


Мои родители, мои две сестры и я, мы все хорошо ладили. Но мой отец офицер полиции, и он был довольно строгим. Когда я нарушал комендантский час, он очень сердился. Но то, как он сердился на меня, и как на моих сестер, очень отличалось. Если что-то случалось, в первую очередь доставалось мне.
читать дальше

@темы: Maru, Myojo, Переводы

15:58 

Переводы из твиттера.

kame Here;)
Это кусочки и обрывочки, которые iside89 переводила их c японского на твиттере, а я решила запостить только то, что посвежее и ещё не встречалось мне на дайрях.
Дозо!:sunny:


[Kame, 25 июля 2012]

Вопрос: Будь вы женщиной, хотели бы быть девушкой Каменаши?
Каме: Категорически нет! Если мы хотим встретиться - нет времени на встречу, если мы хотим пойти на свидание - мы не можем сделать это открыто ... поэтому я бы предпочел встречаться с обычным парнем.

Вопрос: Каких персонажей вам, как актеру, хотелось бы попробовать сыграть?
Kаме: Много ролей. Злодеи или детективы, а ещё мне интересны исторические постановки.

Вопрос: На какого мужчину вы смотрите с уважением, как на личность?
Каме: И артисты, и друзья, у каждого из них есть те стороны, которые я считаю истинно «мужскими» или «крутыми». Если я обязательно должен назвать кого-то, тогда Джонни Депп. Хотя я мужчина, я очарован его шармом/сексапильностью.

Вопросы от читателей Yomiuri 2012/7/25 ->p.twipple.jp/wPsFO


[Слухи о фильме YNB ]

"Кстати, шокирующие слухи ходят вокруг фильма, но ни один из них не является правдой, ни один.
Мы с режиссёром и продюсерами детально всё обсуждаем, чтобы на свет появилась история, в которую зрители, смотревшие дораму могли полностью погрузиться. Пожалуйста, рассчитывайте на это!"

21 июня 2012 года написал в блоге сценарист Бема - Нишида
munacom.cocolog-nifty.com/

[QLAP! твитты о съемках в журнале]

1) Каменаши-кун сказал Тагучи-куну, который был сосредоточен на фотосессии: "Мог бы ты не подкатывать к моей женщине?" (Это реплика Джунно в Legal High). Тагучи-кун обернулся с широкой улыбкой и Каменаши-кун повторил свои слова откровенно ухмыляясь. Тагучи-кун снова улыбнулся.

Видимо, фраза была сказана ни с того, ни сего, так что даже журналист был несколько удивлен (вроде "что происходит, почему он это сказал?" XD), но потом и он тоже понял "Каме в своем стиле! Смотрит и запоминает реплики! " :D
(bit.ly/LeLZdB + bit.ly/LeLZdD)

2) Индийская игра KAT-TUN (нельзя говорить определенное слово, эта игра была в мейкингах) Томящийся одиночеством пока он , наедине с самим собой, пьет лимонад (наказание за проигрыш) , Х-кун обратился к мемберам "кто-нибудь выпейте вместе со мной ~". И когда все отказались "Э ~", Y-кун без колебаний ответил: "Хорошо, я сделаю это". Мы оценили его мужество!
(bit.ly/LeM2WC )


3) Когда им было сказано: "Играть с листами (бумаги?)/полотнищами (ткани?)", Танака-кун принялся играть с ним изо всех сил! Тогда ему сказали: «Вы уж слишком заигрались ( ^ ^; )", т.к. его спрятанного лица было не видно, и он с улыбкой озорного ребенка выскочил из листов/полотнищ со словами "так это же и означает играть, верно?"
(bit.ly/LeM1C1 )


4) В ожидании окончания приготовлений, у них было какое-то время, и Накамару-кун куда-то исчез из студии. 5 минут спустя он вернулся широко улыбающийся и держащий под мышкой футбольный мяч, который он где-то нашел. Потом он пригласил Танака-куна, который тоже заждался "Коки, давай играть в футбол ☆" и они гоняли мяч прямо в студии XD
(bit.ly/LeM4xP )

5) Вот впечатление журналиста "Эта встреча была похожа на просмотр развлекательного шоу, я смеялся точно так же. В очередной раз снимаю шляпу перед большим талантом KAT-TUN в разговорном (жанре)!"
bit.ly/LeM5lh

6) Пока журнал готовился к «индийской игре», изначально не всё пошло гладко, так что Каменаши-кун и Танака-кун отметили этот провал с любовью "Вы выглядите так, будто не слишком часто этим пользуетесь!! (смеются) "... Извините, мы никогда не играли раньше ... m(_ _)m "Виноваты ... (вспотели)" было сказано предложить обручи, "А где же двусторонняя (клейкая) лента ~?" вопрошали они, сами всё приклеивая и водружая на свои головы так, как они привыкли. А вы, наоборот, как-то слишком привычно действуете! XD
bit.ly/LeM6pn

7) KAT-TUN на обложке. Во время фотосессии их выровняли по сторонам и попросили «пожалуйста, станьте ближе к центру! Теснее! Теснее ~!", и они потеснились как можно ближе к центру, говоря: "Э ~ ~! (смеясь)". Ищите их улыбки в вашем магазине с журналами!
bit.ly/LeM7cR

@темы: Junno, KAT-TUN, Kame, Koki, Maru, Ueda, twitter, Интервью KAT-TUN, Переводы

10:42 

Перевод. PAMPHLET CHAIN talk of KAT-TUN Episode 03

kame Here;)

Перевод с японского:aya_3003 , бесценная для меня помощь: Sali4e

P.S ребята продолжают во всю шутить, но я прошу прощения, возможно не все их шутки я поняла правильно :kto:


Связь с фанатами, связи между мемберами.
Всё более крепкие, всё более и более глубокие,

благодаря этому туру, CHAIN.



читать дальше

@темы: Переводы, Интервью KAT-TUN, Ueda, Maru, Koki, Kame, Junno, CHAIN

00:01 

Перевод. PAMPHLET CHAIN talk of KAT-TUN Episode 02

kame Here;)

Перевод с японского:aya_3003

Преодоление серьёзных конфликтов

читать дальше

@темы: CHAIN, Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

02:39 

Перевод. PAMPHLET CHAIN talk of KAT-TUN Episode 01

kame Here;)

Перевод с японского:aya_3003 , бета: nimlothemeli

Likes and Dislikes of the Past and the Present


Нравится и Не нравится в Прошлом и Настоящем

читать дальше

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

11:36 

Перевод. Myojo 2012.05

kame Here;)
Перевод с японского (jugemu) для nakanantoka,


Вряд ли эта статья нуждается в особом представлении ))
Все уже насладились великолепными коллажами - KAT-TUN сейчас и 6 лет назад.
И к парням у меня претензий нет, выкручивались как могли, после того, как им предъявили улики :gigi: , то есть их собственные ответы многалетней давности.
Но тот, кто придумывает такие вопросы, мне кажется, пережил лоботомию!!!

Бедные, бедные каттята, в каких условиях им пришлось взрослеть :laugh:


читать дальше

@темы: Junno, KAT-TUN, Kame, Koki, MYOJO, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

16:27 

Перевод. WINK UP 2012.03 KAT-TUN

kame Here;)

Перевод с японского:jugemu для nakanantoka

Ну что, наших "бабников" опять пытали о том, что им нравится в дэвушках.

В двух словах:
ДжунДа, на мой взгляд, цветёт и пахнет ;-)
Коки придерживается генеральной линии, выбранной им уже давно
Врушка Каме подарил нам ещё одну порцайку сказочек и постарался максимально охватить свою аудиторию.
(и почему мне кажется, что его нынешний идеал чем-то напоминает Анн-сан?)

Потом они пофантазировали на тему цундере, флирта и буквально пару слов сказали про CHAIN.

читать дальше

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, Wink Up, Интервью KAT-TUN, Переводы

01:50 

KAT-TUN LIVE 2012 "CHAIN", фенрепорт 11 февраля, Ниигата

kame Here;)
Ещё раз просто огромнейшее спасибо iside89 за очень длинный, очень подробный и эмоциональный репорт.

INTRO VTR.
*__________________ *.

Огромные шары / смайлы кружатся вокруг Токио. Затем мы видим наших парней в костюмах, одного за другим. Все супер-круто. Сначала - Коки (не могу выразить, насколько он там классный): появляется имя КОКИ ТАНАКА, он идет в комнату, которая очень похожа на комнату с обложки UW, и проходит мимо Джунно: ДЖУННОСКЕ ТАГУЧИ; затем вместе они идут дальше и минуют Уэду (он выбирает одежду, рубашка полурасстегнута, он ТАКОЙ МУЖЕСТВЕННЫЙ), ТАЦУЯ УЭДА; втроем они продолжают свой путь, и теперь проходят мимо Мару, ЮИЧИ НАКАМАРУ и, наконец, следующий - Каме, КАЗУЯ КАМЕНАШИ. После этого, мы видим сцену, где все они вместе.
На них длинные черные кожаные (или виниловые) пальто в стиле Матрицы, они стоят на фоне города. У них крылья, сделанные с помощью CG (как у ангелов). У каждого из них в руках шары, на котором написаны такие слова:
у Коки - yuuki (смелость), Уэда - ai (любовь); Накамару - egao (улыбка), Джунно - nakama (спутник/друг), Каме - kibou (надежда).
Парни дуют на них, и слова разлетаются по всему городу.
В конце - они все вместе стоят на крыше здания, с черным шаром в руках. На протяжении всего видео звучит эпическая музыка.
Затем открывается экран, и там - они, в той же позе, что и на видео, одетые в черные пальто и с шарами в руках они прыгают на сцену, прежде чем начать петь.

читать дальше

@темы: фанрепорт, Переводы, Ueda, Maru, Koki, Kame, KAT-TUN, Junno, CHAIN

23:31 

Перевод .2011.10 POTATO. KAT-TUN и девушки, которые им подходят

kame Here;)
Девочки, все-таки профессия джонниса - это не шутка!! А тяжелый изнуряющий труд. Изо дня в день, из месяца в месяц, из года в год, напрягая фантазию пытаться проявить себя с лучшей стороны во всевозможных журнальных интервью.
Не попалившись, не сболтнув лишнего, и не наскучив аудитории.

И вот опять на повестке дня очередная, навязшая в зубах тема о том, какие девушки подходят КАТТУН...
Хотя, надо отдать должное статейке, на самом деле в ней раскрывается гораздо,гораздо больше, чем задумано.
Ведь рассказывая о потенциальных девушках, парни невзначай раскрывают характеры своих одногруппников!
Что-то вроде: скажи мне какие девушки тебе нравятся - и я скажу кто ты.

И обратите внимание, это не свежак, журнал вышел в октябре, значит интервью брали скорее всего в июле-августе ))

Перевод с японского ([personal profile] jugemu) для [community profile] nakanantoka

KAT-TUN описывают, каким они представляют себе идеального партнера для своих коллег.

читать дальше

@темы: Junno, KAT-TUN, Kame, Koki, Maru, Potato, Ueda, Интервью KAT-TUN

21:28 

KAT-TUN no Sekaiichi Dame na Yoru ni!

kame Here;)
Новогодние праздники продолжаются, новогодний отрыв тоже и, судя по всему – не зря эту передачку показали оччень заполночь:laugh:

Даже нихрена не понимая в японском ясно, что она весьма гири-гири

Дождались мы , вот оно шоу для взрослых. И я не знаю, как это описать, ибо оно неописуемо!

Когда оно появиться – смотреть всем, давненько наши пай-мальчики не участвовали в чем-то подобном.

Простите меня за скрины низкого качества))

И ещё, главное!!

Он НЕ ХОТЕЛ, его заставили!!!!!

А Коки – НАСТОЯЩИЙ ДРУГ!!!!


скрины под катом

@темы: Скрины, Ueda, Maru, Koki, Kame, KAT-TUN, Junno

22:36 

Перевод.Duet 2011.12 KAT-TUN

kame Here;)
Как же всё это напомнило мне школьный анкетничек, которым мы развлекались классе в пятом-шестом..
Примерно те же тридцать вопросов ))
Наверно, на таких вот детишек он и рассчитан ))

Но, знаете ли, есть, есть тут кое-что интересненькое!
К примеру то, что Коки называет сэконд-хэндом! Неужели он имеет в виду, что первые руки были Каменашины?

Огромное спасибо Sali4a и FeelMySoul, без которых я никогда бы в этом не разобралась ))


Перевод с японского: parasol_odori

читать дальше

@темы: DUET, Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

19:45 

Перевод. DUET 2011.11

kame Here;)
Ну вот, свалился кусочек счастья...
КАТТУН задали 20 вопросов о наболевшем недавнем.
Ну, хотя, каком таком недавнем - судя по ответам интервью брали где-то в начале сентября XDD

Перевод с японского: parasol_odori
читать дальше

@темы: DUET, Junno, KAT-TUN, Kame, Koki, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

22:59 

Дримы, репорты от 21, 23 и 25 сентября

kame Here;)
Решила положить в свою "копилочку" ещё несколько репортов по Дримам. Так как описание самого шоу практически повторяет всё то, о чем уже писали другие авторы, то переведу только МС

Dream Boys, 21 сентября 2011.
Пишет b_akakame

читать дальше

Dream Boys, 23 сентября 2011.
Пишет nofareli

читать дальше

Dream Boys, 25 сентября 2011.13-00. Предпоследний спектакль.

Собрано из твиттов нескольких японских фанов.
Перевод:
JPN => THA : Murasaki_kyokai
THA => ENG : yuijbj

читать дальше

@темы: Dream Boys 2011, Kame, Koki, Maru, Переводы

Thanks,I'm fan

главная