• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: интервью kat-tun (список заголовков)
00:18 

Перевод. WINK UP 2013.02. Запретная любовь КАТ-ТУН

kame Here;)
Что и говорить, задал Wink Up каттятам загадку )) Невольно, я и сама задумалась, что собственно запретного есть в любви...
Пожалуй, позиция Коки мне импонирует больше всего: если не нарушен закон и всё происходит по обоюдному согласию, то какие нафиг запреты?
А Каме, как всегда, можно засчитать очередной слив: Татта и Ромео и Джульетта ... ню-ню... видимо кроме проблем с родственниками Казу в любви ничего запретного не видит. :smirk: Джунно, в свою очередь, продемонстрировал нам очередной пример благонравия и здравомыслия :angel: Уэпи явно одолевали некие эротические фантазии с участием медсестричек :eyebrow: , но идиотов он всё-таки попытался вразумить. Мару же меня невероятно впечатлил :soton: -такой грозный- вот оно полицейское воспитание во всей красе:buh:


В общем, буду мечтать о том, чтобы переводы экспериментов, которые Wink Up проводит над беззащитными айдолами, продолжились!! :laugh:

читать дальше

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, WINK UP, Интервью KAT-TUN

01:27 

Перевод.WINK UP 2013.01. KAT-TUN prison cell. TTUN

kame Here;)
Наконец-то я доперевела PRISON CELL или Добро пожаловать в Тюремную Камеру!



Наверное все уже и забыли о чем вообще шла речь в эпизоде с Каме
:pom:
Поэтому в попытке реабилитировать своё честное имя, выкладываю сразу Коки, Джунно, Уэду и Мару
А то уже превьюшки WINK UP 2013.02 замелькали, стыдно, однако ...

Перевод с японского:mixedstrategy
На эпизоде Уэды, я поняла не всё, простите за возможные неточности :weep:

читать дальше

@темы: Koki, Junno, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

22:54 

Перевод. WINK UP 2013.01. КамеДа

kame Here;)
Перевод на английский ([personal profile] jugemu) для [community profile] nakanantoka


Если нужна более крупная картинка, вам сюда

Небольшой разговор Каме и Уэды на тему ... передничков! В котором также засветились Коки и Накамару. Джунно только смеялись над ними поодаль.

Для начала, все знают, что такое moe ? Если лень продираться в дебрях википедии, то я в двух словах перевожу это непереводимое слово, как "милый фетиш"
Чтобы быть moe нужно быть миленьким, и чтобы с тебя все тащились :gigi:

И в который раз убеждаюсь, никогда не знаешь на что нарвёшься с этими КАТТУН :smirk:

читать дальше

@темы: Kame, Maru, Koki, Ueda, WINK UP, Интервью KAT-TUN, Переводы

15:00 

WINK UP 2013.01. KAT-TUN prison cell. Каменаши Казуя

kame Here;)
Как и было обещано ранее, Wink Up продолжает планомерно показывать нам тёмную сторону каттят :gigi:

На этот раз: PRISON CELL или Добро пожаловать в Тюремную Камеру!


Перевод с японского:mixedstrategy



На контрасте с визуальным оргазмом, интервью ничем не шокирует и не удивляет... Хотя планы на будущее, это ведь всегда интересно :smirk:

Эпизод 1: КАМЕНАШИ КАЗУЯ


читать дальше

@темы: Интервью KAT-TUN, WINK UP, Kame, KAT-TUN, Переводы

00:15 

Перевод. Wink Up 2012.12 KAT-TUN SILENT FILM ep.5

kame Here;)
KAT-TUN SILENT FILM / KAT-TUN НЕМОЕ КИНО
Перевод с японского:haiiro_yosei

http://i164.photobucket.com/albums/u9/greyhakuro/haiiro_yosei/16.jpg

Эпизод 5: НАКАМАРУ ЮИЧИ

читать дальше

@темы: Переводы, Интервью KAT-TUN, WINK UP, Maru, KAT-TUN

13:44 

Перевод. Wink Up 2012.12 KAT-TUN SILENT FILM ep.4

kame Here;)
KAT-TUN SILENT FILM / KAT-TUN НЕМОЕ КИНО
Перевод с японского:haiiro_yosei

http://i164.photobucket.com/albums/u9/greyhakuro/haiiro_yosei/15.jpg

Эпизод 4: УЭДА ТАЦУЯ

читать дальше

@темы: KAT-TUN, Ueda, WINK UP, Интервью KAT-TUN, Переводы

22:51 

Перевод. Wink Up 2012.12 KAT-TUN SILENT FILM ep.3

kame Here;)
KAT-TUN SILENT FILM / KAT-TUN НЕМОЕ КИНО
Перевод с японского:haiiro_yosei

http://i164.photobucket.com/albums/u9/greyhakuro/haiiro_yosei/14.jpg

Эпизод 3: ТАГУЧИ ДЖУННОСКЕ

читать дальше

@темы: Junno, KAT-TUN, WINK UP, Интервью KAT-TUN, Переводы

13:29 

Перевод. Wink Up 2012.12 KAT-TUN SILENT FILM ep.2

kame Here;)
KAT-TUN SILENT FILM / KAT-TUN НЕМОЕ КИНО
Перевод с японского:haiiro_yosei
Sali4e, спасибо за помощь!!

http://i164.photobucket.com/albums/u9/greyhakuro/haiiro_yosei/17.jpg

Эпизод 2: ТАНАКА КОКИ

читать дальше

@темы: Koki, KAT-TUN, WINK UP, Интервью KAT-TUN, Переводы

17:19 

Перевод. Wink Up 2012.12 KAT-TUN SILENT FILM ep.1

kame Here;)
KAT-TUN SILENT FILM / KAT-TUN НЕМОЕ КИНО

С этого месяца страницы KAT-TUN ждёт обновление.
Темы фотосессий теперь будут четко сформулированы,
В почти безопасном режиме журнала про айдолов, который только и возможен в Wink UP,
Взрослые парни из KAT-TUN покорят вас.

Это снимки по теме 'Любовь'.
На фотографиях показана 'Любовь' между KAT-TUN и Хайфэнсами (дефисами) которые вместе идут вперед. Ощутите эту любовь, которая исходит как от фотографий, так и от слов.

Эпизод 1: КАМЕНАШИ КАЗУЯ
читать дальше

@темы: KAT-TUN, Kame, WINK UP, Интервью KAT-TUN, Переводы

13:27 

Перевод. POPOLO 2012.10.KAT-TUN

kame Here;)
Как это сказали по-английски, тема номера "one-sided love" - буквально значит "односторонняя любовь". Мне, честно говоря, это словосочетание немного режет уши, гораздо более привычно звучит "безответная любовь". Но, как гласит предисловие к статье, подразумевается, что вопрос ещё не был задан, поэтому и ответ ещё непонятно какой )) Мы ещё не выяснили ответная она или нет, поэтому все-таки я оставила эту, одностороннюю :)

Перевод на английский (jugemu) для nakanantoka

Односторонняя любовь по сути означает, что один человек (вероятно) не знает о чувствах другого, другими словами, это положение дел перед признанием .


читать дальше

@темы: POPOLO, Интервью KAT-TUN, Переводы

21:50 

Перевод. POPOLO 2012.09.KAT-TUN

kame Here;)
Нет, ну только посмотрите, какие невинные мордашки! Никогда бы не догадалась, о чём они болтают с такими кавайным видом...




Коки: Каме, лето для тебя значит серфинг, верно?

Уэда: А, точно!

Каме: Летом я всё-таки обязательно побываю на пляже.

Джунно: Кроме того, я представляю тебя в окружении толпы людей на барбекю или что-нибудь в этом роде.

Каме: Я в самом деле такие устраиваю.

читать дальше
_____________________
Перевод на английский - erobaba

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, POPOLO, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

15:58 

Переводы из твиттера.

kame Here;)
Это кусочки и обрывочки, которые iside89 переводила их c японского на твиттере, а я решила запостить только то, что посвежее и ещё не встречалось мне на дайрях.
Дозо!:sunny:


[Kame, 25 июля 2012]

Вопрос: Будь вы женщиной, хотели бы быть девушкой Каменаши?
Каме: Категорически нет! Если мы хотим встретиться - нет времени на встречу, если мы хотим пойти на свидание - мы не можем сделать это открыто ... поэтому я бы предпочел встречаться с обычным парнем.

Вопрос: Каких персонажей вам, как актеру, хотелось бы попробовать сыграть?
Kаме: Много ролей. Злодеи или детективы, а ещё мне интересны исторические постановки.

Вопрос: На какого мужчину вы смотрите с уважением, как на личность?
Каме: И артисты, и друзья, у каждого из них есть те стороны, которые я считаю истинно «мужскими» или «крутыми». Если я обязательно должен назвать кого-то, тогда Джонни Депп. Хотя я мужчина, я очарован его шармом/сексапильностью.

Вопросы от читателей Yomiuri 2012/7/25 ->p.twipple.jp/wPsFO


[Слухи о фильме YNB ]

"Кстати, шокирующие слухи ходят вокруг фильма, но ни один из них не является правдой, ни один.
Мы с режиссёром и продюсерами детально всё обсуждаем, чтобы на свет появилась история, в которую зрители, смотревшие дораму могли полностью погрузиться. Пожалуйста, рассчитывайте на это!"

21 июня 2012 года написал в блоге сценарист Бема - Нишида
munacom.cocolog-nifty.com/

[QLAP! твитты о съемках в журнале]

1) Каменаши-кун сказал Тагучи-куну, который был сосредоточен на фотосессии: "Мог бы ты не подкатывать к моей женщине?" (Это реплика Джунно в Legal High). Тагучи-кун обернулся с широкой улыбкой и Каменаши-кун повторил свои слова откровенно ухмыляясь. Тагучи-кун снова улыбнулся.

Видимо, фраза была сказана ни с того, ни сего, так что даже журналист был несколько удивлен (вроде "что происходит, почему он это сказал?" XD), но потом и он тоже понял "Каме в своем стиле! Смотрит и запоминает реплики! " :D
(bit.ly/LeLZdB + bit.ly/LeLZdD)

2) Индийская игра KAT-TUN (нельзя говорить определенное слово, эта игра была в мейкингах) Томящийся одиночеством пока он , наедине с самим собой, пьет лимонад (наказание за проигрыш) , Х-кун обратился к мемберам "кто-нибудь выпейте вместе со мной ~". И когда все отказались "Э ~", Y-кун без колебаний ответил: "Хорошо, я сделаю это". Мы оценили его мужество!
(bit.ly/LeM2WC )


3) Когда им было сказано: "Играть с листами (бумаги?)/полотнищами (ткани?)", Танака-кун принялся играть с ним изо всех сил! Тогда ему сказали: «Вы уж слишком заигрались ( ^ ^; )", т.к. его спрятанного лица было не видно, и он с улыбкой озорного ребенка выскочил из листов/полотнищ со словами "так это же и означает играть, верно?"
(bit.ly/LeM1C1 )


4) В ожидании окончания приготовлений, у них было какое-то время, и Накамару-кун куда-то исчез из студии. 5 минут спустя он вернулся широко улыбающийся и держащий под мышкой футбольный мяч, который он где-то нашел. Потом он пригласил Танака-куна, который тоже заждался "Коки, давай играть в футбол ☆" и они гоняли мяч прямо в студии XD
(bit.ly/LeM4xP )

5) Вот впечатление журналиста "Эта встреча была похожа на просмотр развлекательного шоу, я смеялся точно так же. В очередной раз снимаю шляпу перед большим талантом KAT-TUN в разговорном (жанре)!"
bit.ly/LeM5lh

6) Пока журнал готовился к «индийской игре», изначально не всё пошло гладко, так что Каменаши-кун и Танака-кун отметили этот провал с любовью "Вы выглядите так, будто не слишком часто этим пользуетесь!! (смеются) "... Извините, мы никогда не играли раньше ... m(_ _)m "Виноваты ... (вспотели)" было сказано предложить обручи, "А где же двусторонняя (клейкая) лента ~?" вопрошали они, сами всё приклеивая и водружая на свои головы так, как они привыкли. А вы, наоборот, как-то слишком привычно действуете! XD
bit.ly/LeM6pn

7) KAT-TUN на обложке. Во время фотосессии их выровняли по сторонам и попросили «пожалуйста, станьте ближе к центру! Теснее! Теснее ~!", и они потеснились как можно ближе к центру, говоря: "Э ~ ~! (смеясь)". Ищите их улыбки в вашем магазине с журналами!
bit.ly/LeM7cR

@темы: Junno, KAT-TUN, Kame, Koki, Maru, Ueda, twitter, Интервью KAT-TUN, Переводы

14:22 

Перевод. POTATO 2012.08. Каменаши Казуя.

kame Here;)

Перевод с японского – nono96
Примечания в [ … ] – nono96

Мой дом

Мне в высшей степени нравится мой дом. Притом, что я только расставил мебель, как я люблю. У меня где-то 3 дивана и т. п., потому что я не выбрасываю мебель, которая пришлась мне по вкусу. Каждый раз, когда я переезжаю, комнаты должен становиться более просторным, так чтобы я мог всё расставить по местам, и количество еды у меня в доме тоже больше, чем требуется человеку, который живет один (*смеется*). Я люблю приглашать людей к себе в гости. Когда мы собираемся вместе, то нигде не едим, все приходят ко мне, и мы ужинаем у меня дома. Сначала мы сидим в столовой, потом перемещаемся в гостиную, я ставлю музыку и мы расслабляемся

Tokyo Dome

Ещё когда я был ребенком, я ходил смотреть туда бейсбол, потом там состоялся мой дебютный концерт, а сейчас это место, куда я хожу чаще, чем куда-либо еще. Примерно 30 раз за год. Пока я нахожусь в Dome для Going, я тщательно оцениваю всё, что находится внутри. Я обдумываю, например, "а не смогу ли я как-то использовать вот этот трос (кабель, провод)?", Я на самом деле проверил и испытал его, летая во время концертов. "Это сетка [заградительная/защитная сетка на бейсболе], как от неё избавиться?", я всегда размышляю в таком духе.

Лондон

Не знаю почему, но ещё с той поры, как я был тинейджером, мне хочется съездить в Лондон. Даже просто побывать там было бы прекрасно, но я хочу попробовать пожить в Лондоне. Друг, который живет там и делает снимки, присылает мне альбом с фотографиями примерно в два раза в год. Он/она знает, как я люблю Лондон, и поэтому посылает мне различные пейзажи. К тому же делает их при разной погоде. Моя любовь к Лондону – это уже как хобби. Мои увлечения: бейсбол и Великобритания (*смеется*).

Последние события

Съемки фильма OreOre (релиз запланирован на 2013 год) закончились, и пока я не начал сниматься в фильме Youkai Ningen Bemu (релиз 2012.12.15), я радуюсь, что буду крепко спать в своей кровати. Я в полной мере буду наслаждаться жизнью человека, а затем попаду в мир ёкаев [монстров]! Пусть одна работа завершена, я с трудом ощущаю какое-либо чувство удовлетворения от её выполнения. Возможно, ещё и потому, что мое сознание сразу же переключилось на следующую работу. Думаю, в случае OreOre, насладиться чувством выполненного долга я смогу после того, как я увижу полностью готовый фильм.

@темы: POTATO, Kame, Интервью KAT-TUN, Переводы

17:43 

Перевод. Duet 2012.08. Каменаши Казуя.

kame Here;)

Перевод с японского – nono96
Примечания в [ … ] – nono96

OreOre

Вчера у меня закончились съемки! График был жёсткий, но было весело. Главный герой - это так называемый обычный человек. Мне хотелось избавиться от образа "айдола", так что в процессе фотосъемок я, в качестве своей личной одежды, надевал только спортивный костюм, и никаких аксессуаров. Ладно, с другой стороны, мне и времени то не хватало, чтобы стильно одеваться на выход. (*смеется*). Я же мог потратить на сон только 3 часа в сутки, а были ещё и выездные съемки, но я всё-таки был счастлив от того, что один раз смог поесть куриных крылышек в Нагое. Если задуматься, возможно, я ещё никогда не был так перегружен, с тех самых пор как я поступил в ДжЕ!?

Гамак

А ещё, в OreOre нет других главных героев, я играю в одиночку. Поэтому количество моего текста неизменно велико. Собственно, похоже на то, что я читал сценарий предварительно, затем окончательно, непосредственно перед (съемкой) сцены я обязательно держал его в голове. Но я обдумывал, как бы мне заучивать его более эффективно. Пытался изменить окружающую обстановку. Купил гамак. Думал установить его на балконе, а потом , покачиваясь, читать сценарий под звездным небом. Но сборка гамака - это был тяжелый бой, который продолжался 3 часа. В конце концов в тот день я сдался и заснул на кровати (*смеется *). Когда я улегся в него на следующий день, ощутил непередаваемый восторг.

Тостер

Когда я работаю там, где у меня предусмотрены ночевки в течение длительного времени, мне, как правило, хочется, чтобы обстановка напоминала мой дом. Отель становится моей комнатой. Из-за того, что я не хочу пить из пластиковых бутылочек, я обзавожусь стаканами. Дальше, обязательно, музыка и колонки, а также основные средства по уходу за кожей и фен. Я подготавливаю дополнительный комплект того, чем пользуюсь дома, и беру всё это с собой. Но, в середине съемок OreOre, мне, во что бы то ни стало, захотелось поесть свежего хлеба. Кроме того, я подумал, что было бы здорово и бананового сока попить. В результате я купил тостер и миксер. .... Но я был слишком занят, поэтому в итоге ни разу не смог ими воспользоваться (*плачет *).

Youkai Ningen Bemu

Решение о экранизации принято! К этой работе [Бему-аниме-драма-мувик ] я эмоционально очень прикипел, и когда шли съемки дорамы, мы обсуждали как «было бы здорово, если бы мы смогли это сделать ". Вот почему я очень обрадован. Сам я всегда был заинтересован в жанре кино, и я признателен, что мне позволили сыграть в двух фильмах подряд. Сейчас я обдумываю как мне слегка привести в форму свое тело для Бема, и с тех пор как примерно неделю назад я озадачился этим, ем много овощей и делаю растяжки. И даже если на ночь глядя мне хочется перекусить, я не ем. Сейчас мой желудок совсем маленький [он не может много съесть], и уже 3 кг потеряно. Даже одну порцию рамена не могу съесть.

@темы: Duet, Kame, Интервью KAT-TUN, Переводы

10:42 

Перевод. PAMPHLET CHAIN talk of KAT-TUN Episode 03

kame Here;)

Перевод с японского:aya_3003 , бесценная для меня помощь: Sali4e

P.S ребята продолжают во всю шутить, но я прошу прощения, возможно не все их шутки я поняла правильно :kto:


Связь с фанатами, связи между мемберами.
Всё более крепкие, всё более и более глубокие,

благодаря этому туру, CHAIN.



читать дальше

@темы: Переводы, Интервью KAT-TUN, Ueda, Maru, Koki, Kame, Junno, CHAIN

00:01 

Перевод. PAMPHLET CHAIN talk of KAT-TUN Episode 02

kame Here;)

Перевод с японского:aya_3003

Преодоление серьёзных конфликтов

читать дальше

@темы: CHAIN, Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

01:39 

Перевод. KAT-TUN и идиомы.

kame Here;)
Не знаю откуда.

Ткните,пжста, в превьюшку, может кто опознает. Судя по прическам, год все-таки 2012.:-D



KAT-TUN . Идиомы

Заметьте, внезапно, на повестке дня не идиоТы, а идиоМы.Так что это не ругательно, а серьёзно и по-взрослому. Местами. Не всеми, конечно, но все-таки))
Перевод с японского snowaltz

Каменаши Казуя

起承転結
kishoutenketsu

Этим выражением описывается структура китайских и японских рассказов.Ki ( 起 ) : введение, представление персонажей и.т.п.,Shō ( 承 ) : развитие сюжета,Ten ( 転 ) : поворот , суть происходящей истории,Ketsu ( 結 ) : окончание и результат

Установление хорошего kishoutenketsu!?

Это только что пришло мне в голову (смеется). Выражение означает правильное, плавное продвижение сюжета и композиции. Так как я много репетировал в последнее время, то буду упорно работать, чтобы это могло быть хорошим kishoutenketsu!

Тагучи Джунноске

一生懸命
isshoukenmei

Означает - использовать все возможности и усердно поработать над чем-то.

Прилагать все усилия как в публичных, так и в личных делах


Я над всем этим хочу усердно поработать. В последнее время из-за концерта были трудности с уборкой дома и стиркой. Тем не менее, я буду прилагать все усилия как на работе, так и в личных делах!

Танака Коки

生殺与奪
seisatsuyodatsu

Означает - иметь власть над жизнью-и-смертью.

Чрезвычайно круто!!!


Это имеет ужасно крутое значение "для удержания абсолютной власти" и к тому же звучит очень круто. Кроме того, совершенно противоположные слова расположенные рядом друг с другом - это крутое ощущение.

Ueda Tatsuya

因果応報
ingaouhou

Смысл такой: все плохое, что ты сделал другим, к тебе же и вернется.

Пожалуйста, пусть мне воздастся за все мои добрые дела!

Это означает, что и добрые дела и плохие поступки аукнутся соответственно. Мне нравится фраза «око за око, зуб за зуб». Особенно хочется, чтобы добро вернулось ко мне, как положено.

Накамару Юичи


初志貫徹
shoshikantetsu

Означает претворять в жизнь свои изначальные цели.

Слово, которое я помню

Смысл в том, чтобы реализовать свою первоначальную цель. Когда кто-то в затруднении или пал духом ..., в такие времена помните свои исходную цель и работайте в этом направлении.

@темы: Интервью KAT-TUN

02:39 

Перевод. PAMPHLET CHAIN talk of KAT-TUN Episode 01

kame Here;)

Перевод с японского:aya_3003 , бета: nimlothemeli

Likes and Dislikes of the Past and the Present


Нравится и Не нравится в Прошлом и Настоящем

читать дальше

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

11:36 

Перевод. Myojo 2012.05

kame Here;)
Перевод с японского (jugemu) для nakanantoka,


Вряд ли эта статья нуждается в особом представлении ))
Все уже насладились великолепными коллажами - KAT-TUN сейчас и 6 лет назад.
И к парням у меня претензий нет, выкручивались как могли, после того, как им предъявили улики :gigi: , то есть их собственные ответы многалетней давности.
Но тот, кто придумывает такие вопросы, мне кажется, пережил лоботомию!!!

Бедные, бедные каттята, в каких условиях им пришлось взрослеть :laugh:


читать дальше

@темы: Junno, KAT-TUN, Kame, Koki, MYOJO, Maru, Ueda, Интервью KAT-TUN, Переводы

16:27 

Перевод. WINK UP 2012.03 KAT-TUN

kame Here;)

Перевод с японского:jugemu для nakanantoka

Ну что, наших "бабников" опять пытали о том, что им нравится в дэвушках.

В двух словах:
ДжунДа, на мой взгляд, цветёт и пахнет ;-)
Коки придерживается генеральной линии, выбранной им уже давно
Врушка Каме подарил нам ещё одну порцайку сказочек и постарался максимально охватить свою аудиторию.
(и почему мне кажется, что его нынешний идеал чем-то напоминает Анн-сан?)

Потом они пофантазировали на тему цундере, флирта и буквально пару слов сказали про CHAIN.

читать дальше

@темы: Junno, Kame, Koki, Maru, Ueda, Wink Up, Интервью KAT-TUN, Переводы

Thanks,I'm fan

главная